Культура деловой речи

Основные формы культуры общения: поведение, речь, внешний облик, Виды этикета

Культура общения — это знания, умения, навыки в области организации взаимодействия людей и собственно взаимодействия в деловой сфере, позволяющие устанавливать психологический контакт с деловыми партнерами, добиваться точного восприятия и понимания в процессе общения, прогнозировать поведение деловых партнеров, направлять поведение деловых партнеров к желательному результату.

В основе культуры общения лежат общепринятые нравственные требования к общению, неразрывно связанные с признанием неповторимости, ценности каждой личности: вежливость, корректность, тактичность, скромность, точность, предупредительность .

Вежливость — это выражение уважительного отношения к другим людям, их достоинству, проявляющееся в приветствиях и пожеланиях, в интонации голоса, мимике и жестах. Антипод вежливости — грубость. Грубые взаимоотношения являются не только показателем низкой культуры, но и экономической категорией. Подсчитано, что в результате грубого обхождения работники теряют в производительности труда в среднем около 17% .

Корректность — умение держать себя в рамках приличия в любых ситуациях, прежде всего, конфликтных. Особенно важно корректное поведение в спорах, в ходе которых осуществляется поиск истины, появляются новые конструктивные идеи, проверяются мнения и убеждения. Однако если спор сопровождается выпадами против оппонентов, он превращается в обычную свару.

Тактичность также является одной из важных составляющих коммуникативной культуры. Чувство такта — это прежде всего чувство меры, чувство границ в общении, превышение которых может обидеть человека, поставить его в неловкое положение. Бестактными могут быть замечания по поводу внешнего вида или поступка, сочувствие, выраженное в присутствии других по поводу интимной стороны жизни человека и т. д.

Скромность в общении означает сдержанность в оценках, уважение вкусов, привязанностей других людей. Антиподами скромности являются высокомерие, развязность, позерство.

Точность также имеет большое значение для успеха деловых отношений. Без точного выполнения данных обещаний и взятых обязательств в любой форме жизнедеятельности дела вести трудно. Неточность нередко граничит с аморальным поведением — обманом, ложью.

Предупредительность — это стремление первым оказать любезность, избавить другого человека от неудобств и неприятностей. Полетухин Ю.А. Профессиональная этика сотрудников ОВД. — Челябинск, 2001.с 184.

Высокий уровень коммуникативной культуры определяется наличием у субъекта общения следующих личностных качеств:

  • v эмпатия — умение видеть мир глазами других, понимать его так же, как они;
  • v доброжелательность — уважение, симпатия, умение понимать людей, не одобряя их поступки, готовность поддерживать других;
  • v аутентичность — способность быть самим собой в контактах с другими людьми;
  • v конкретность — умение говорить о своих конкретных переживаниях, мнениях, действиях, готовность отвечать однозначно на вопросы;
  • v инициативность — способность «идти вперед», устанавливать контакты, готовность браться за какие-то дела в ситуации, требующей активного вмешательства, а не просто ждать, когда другие начнут что-то делать;
  • v непосредственность — умение говорить и действовать напрямую;
  • v открытость — готовность открывать другим свой внутренний мир.

Культура общения человека складывается из двух частей: внутренней и внешней. нравственный общение этика коммуникативный

Внутренняя культура — это знания, чувства и умения, лежащие в основе жизни человека (образованность, развитый интеллект, добродетельность-нравственность, профессиональная подготовка).

Внешняя культура — это культура поведения, культура непосредственного контакта, общения с людьми, с окружающей средой. Внешняя культура рождается на стыке внутренней культуры человека с окружающей средой.

Внешняя культура в отдельных случаях может быть не связана с внутренней культурой или даже противоречить ей. Культурный и дельный человек может быть элементарно невоспитан. И, напротив, внешне воспитанный человек может быть пустой, безнравственный, без глубокой внутренней культуры.

Внешняя культура относительно независима от внутренней. Вольтер говорил: «Этикет — это разум для тех, кто его не имеет». И он во многом прав. Ты можешь хорошо знать правила этикета и соблюдать их, но при этом не обладать соответствующей внутренней культурой, в том числе развитым интеллектом.

Внешнюю культуру называют по-разному: культурой поведения, этикетом, хорошими манерами, правилами хорошего тона, благовоспитанностью, культурностью… Это говорит о том, что в зависимости от конкретной задачи люди акцентируют внимание на какой-то одной стороне внешней культуры: чаще всего либо на знании правил поведения и их соблюдении либо на степени вкуса, такта, мастерства в овладении внешней культурой.

Внешняя культура состоит из двух «частей»: того, что идет от общественного мнения (разных общепринятых правил, этикета) и того, что идет от совести человека (деликатность, такт, вкус, манеры).

Существуют правила поведения разного уровня:

  • 1) уровень общечеловеческих правил, принятых в современном обществе;
  • 2) уровень национальных правил или правил, принятых в данной стране;
  • 3) уровень правил, принятых в данной местности (в селе, городе, Москве);
  • 4) уровень правил, принятых в том или ином общественном слое (в среде рабочих, в среде интеллигенции, в высшем обществе и т. п.).
  • 5) уровень правил, принятых в том или ином профессиональном сообществе или общественной организации (медицинских работников, юристов, милиционеров, военных, государственных служащих, членов той или иной партии…)
  • 6) уровень правил, принятых в том или ином учреждении (образовательном, медицинском, государственном, коммерческом…)

Если говорить о том, что идет от совести человека, то здесь тоже можно наблюдать большое разнообразие типов поведения: и деликатность и хамство, и хорошие и дурные манеры, и хороший и плохой вкус.

Человек может не знать тех или иных правил поведения, принятых в данном сообществе. Но если он обладает развитым интеллектом и развитой совестью, то может в какой-то мере компенсировать это незнание чутьем, интуицией, основанными на прирожденных или приобретенных деликатности, такте, вкусе.

Между правилами и внутренними регуляторами поведения имеют место очень сложные отношения. Они противоположны как внутреннее и внешнее, типичное и индивидуальное и в то же время «работают» в одном направлении.

При общении человек невольно следит за поведением собеседника. Важно куда и как он смотрит. Широко открытые глаза выражают заинтересованность, любопытство, внимание. Хитро прищуренные глаза — признак сомнения, недоверия. Если собеседник испытывает неловкость, смущение, он старается отвести взгляд в сторону.

Но не только выражение глаз помогает понять реакцию и состояние как слушающего, так и говорящего. Например, собеседник, выслушав, безнадежно махнул рукой. Он мог бы свое отношение выразить вербально, т. е. словами: «Ничего не получится!», «Положение безнадежное!», но он сделал соответствующий жест и этим все было сказано.

Жесты, выражение глаз, мимика, поза, движения тела — невербальные средства общения. Мимика позволяет нам лучше понять оппонента, разобраться, какие чувства он испытывает.

Для каждого участвующего в беседе, с одной стороны, важно уметь «расшифровывать», «понимать» мимику собеседника. С другой стороны, необходимо знать, в какой степени он сам владеет мимикой, насколько она выразительна.

Поэтому рекомендуется изучить и свое лицо, знать, что происходит с бровями, губами, лбом. Если вы привыкли хмурить брови, морщить лоб, кривить в усмешке губы, то постарайтесь отучиться от этого. Чтобы ваша мимика была выразительной, систематически произносите перед зеркалом несколько разнообразных по эмоциональности (печальных, веселых, смешных, трагических, презрительных, доброжелательных) фраз. Следите, как изменяется мимика и передает ли она соответствующую эмоцию.

Помимо мимики при разговоре люди невольно жестикулируют. Мы даже не представляем, как много разнообразных жестов производит человек при общении, как часто он ими сопровождает свою речь. И вот что удивительно: языку учат с детства, а жесты усваиваются естественным путем, и хотя никто предварительно не объясняет, не расшифровывает их значение, говорящие правильно понимают и используют их. Вероятно, объясняется это тем, что жест используется чаще всего не сам по себе, а сопровождает слово, служит для него своеобразным подспорьем, а иногда уточняет его.

К числу основных показателей культуры общения можно отнести:

  • v словарный состав (исключаются оскорбляющие слух (нецензурные), жаргонные слова, диалектизмы);
  • v словарный запас (чем он богаче, тем ярче, выразительнее, разнообразнее речь, тем меньше она утомляет слушателей, тем больше впечатляет, запоминается и увлекает)
  • v произношение (нормой современного произношения в русском языке является старомосковский диалект);
  • v грамматика (деловая речь требует соблюдения общих правил грамматики, а также учета некоторых специфических отличий; в частности, центральное место в деловой речи должно быть занято существительными, а не глаголами).

Различают несколько видов этикета:

I. Придворный этикет — строго установленный порядок и формы обхождения при дворах монархов. В настоящее время применяется при дворах и в светском обществе стран с монархической формой правления.

  • 2. Воинский этикет — свод общепринятых в данной армии правил, норм и манер поведения военнослужащих во всех сферах их жизни и деятельности в частях, на кораблях и в общественных местах.
  • 3. Дипломатический этикет — правила поведения дипломатов и других официальных лиц в отношениях друг с другом и на различных официальных дипломатических мероприятиях (приемы, визиты, презентации, переговоры, встречи делегаций и т.д.).
  • 4. Общегражданский этикет — совокупность правил, традиций и условностей, соблюдаемых в общении между собой частными лицами данного общества.

Большинство правил общегражданского и дипломатического этикета идентичны или совпадают в той или иной мере. Однако в кругу дипломатических и официальных лиц строгому соблюдению правил этикета придается большое значение.

Представители деловых кругов должны не только хорошо знать правила этикета, но и неукоснительно соблюдать их в практической деятельности.

С сожалением приходится констатировать, что в современной России в повседневном обиходе этикет не пользуется особым почетом. Это относится не только к поведению в общественных местах, транспорте, быту, но и на службе. Наглядным подтверждением тому служит поведение народных избранников в высших органах государственной власти. Создается впечатление, что грубость и разнузданность, называемые ошибочно раскованностью, становятся признаками современного «хорошего тона».

Подобное пренебрежение этикетом наносит большой ущерб делу, например неуклюжая манера диалога с деловым партнером, неумение провести деловой разговор по телефону, нежелание отвечать на деловые письма. Между тем качественное изменение жизни общества заставляет учиться цивилизованным манерам общения. Разрушение «железного занавеса» и выход огромного числа граждан бывшего СССР в сферу международного общения требуют, чтобы это общение было эффективным, а значит, его надо подчинить определенным правилам, которые не изобретены кем-то, а выработаны, как уже говорилось, опытом многих поколений.

Люди, знающие о дипломатическом этикете понаслышке, имеют обычно однобокие, упрощенные и даже искаженные представления о нем. Чаще всего наиболее трудной сдачей считают «сверхсложное» умение пользоваться за столом различными вилками и ножами.

Но даже если взять этот не самый характерный пример, то он демонстрирует лишь полезность протокола: во-первых, совершенно очевидно, что суп удобнее есть большой ложкой, а скажем, мороженое — маленькой. Что же касается ножа для рыбы, то резать им мясо не удобно. Во-вторых, если уж все делается по протоколу, то никаких трудностей в выборе ножа или ложки нет, ибо лежат они в определенном порядке, соответствующем порядку подачи блюд, так что и с закрытыми глазами трудно ошибиться.

Многие аспекты дипломатического протокола имеют значение не только для профессиональной дипломатической деятельности, но и для тех случаев, когда его применение может быть полезным для общения как в различных сферах деятельности, так и в неофициальных контактах.

Особенности культуры устной деловой речи

Размещено на http://www.allbest.ru/

Тамбовский филиал федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования

«Мичуринский государственный аграрный университет»

Контрольная работа

По дисциплине: Культура речи и деловое общение

На тему: Особенности культуры устной деловой речи

Выполнил: студент 1 курса

Направление подготовки «Экономика»

Чурбакова Юлия Сергеевна

Проверил преподаватель Фадеева А.А

Тамбов 2013г.

Введение

1. Культура речи. Речевой этикет в стилистике и культуре речи

2. Культура деловой речи — общая характеристика официально-делового стиля

3. Текстовые нормы делового стиля

4. Языковые нормы: составление текста документа

5. Динамика нормы официально-деловой речи

6. Устная деловая речь: деловой телефонный разговор

7. Практическое задание

Заключение

Список используемой литературы

Введение

Культура русской речи как научная дисциплина складывалась в русистике начиная с 20-х гг. XX в. До этого времени основной цикл гуманитарных и нормативных лингвистических знаний учебного профиля в России был связан прежде всего с риторикой — одной из семи «свободных художеств» («искусств»), с античных времен занимавшей особое место в европейской культуре.

Для успешной реализации коммуникативных задач необходимо представление о сферах общения. В типологии функциональных разновидностей языка особое место занимает язык художественной литературы и разговорная речь. В качестве функциональных стилей, которые по своей языковой организации имеют существенные отличия как от языка художественной литературы, так и от разговорной речи, выделяются официально-деловой, научный и популярный.

Для официально-делового стиля характерной чертой является штамп. Невозможно представить себе вольную форму в заявлении о командировке или об отпуске, существуют установленные образцы дипломов, паспорта и т.п.

Особый жанр официально-делового стиля — это юридические документы: конституция, своды законов и др. Главное для этих документов — четкие, полные, не оставляющие места для двусмысленности формулировки, ничего не должно оставаться в подтексте; неявно выраженный смысл не характерен.

1. Культура речи. Речевой этикет в стилистике и культуре речи

С литературным языком тесно связано понятие культуры речи. Умение четко и ясно выразить свои мысли, говорить грамотно, умение не только привлечь внимание своей речью, но и воздействовать на слушателей, владение культурой речи — своеобразная характеристика профессиональной пригодности для людей самых разных профессий.

Культурой речи важно владеть всем, кто по роду своей деятельности связан с людьми, организует и направляет их работу, ведет деловые переговоры, воспитывает, заботиться о здоровье, оказывает людям различные услуги.

Однако культура речи не может быть сведена к перечню запретов и определений «правильно-неправильно». Понятие «культура речи» связано с закономерностями и особенностями функционирования языка, а также с речевой деятельностью во всем ее многообразии. Оно включает в себя и представляемую языковой системой возможность находить для выражения конкретного содержания в каждой реальной ситуации речевого общения новую языковую форму.

Все большее распространение в деловых кругах, особенно в последнее время, получает деловой этикет, отражающий опыт, нравственные представления и вкусы определенных социальных групп.

Деловой этикет предусматривает соблюдение норм поведения и общения. Поскольку общение есть деятельность человека, в котором он участвует, то при общении в первую очередь учитываются особенности речевого этикета. Под речевым этикетом понимаются разработанные правила речевого поведения, система речевых формул общения.

Соблюдение этикета способствует повышению как речевой, так и общей культуры общества.

2. Культура деловой речи — общая характеристика официально-делового стиля

Деловой стиль — это совокупность языковых средств, функция которых — обслуживание сферы официально-деловых отношений, т.е. отношений, возникающих между органами государства, между организациями или внутри них, между организациями и частными лицами в процессе их производственной, хозяйственной, юридической деятельности. Таким образом, сфера применения деловой речи может быть в принципе представлена как широкая сеть актуальных официально-деловых ситуаций и как набор соответствующих жанров документов.

Требованием логичности и аргументированности изложения в области синтаксиса деловой речи объясняется обилие сложных конструкций. Имеется в виду большая употребительность сложноподчиненных предложений с союзами, передающими логические отношения (придаточные причины, следствия, условия), продуктивность всякого рода уточнений в тексте (причастные и деепричастные обороты, вставные конструкции), дифференциация смысловых отношений с помощью сложных союзов (типа вследствие того что) и предлогов (типа на предмет чего).

Перечисленные отличительные языковые черты делового стиля (стилистические, лексические, морфологические, синтаксические) органически вписываются в письменную сферу употребления этого стиля, в свойственные ему жанры документации.

3. Текстовые нормы делового стиля

культура речь деловой стиль

Все мы так или иначе, чаще или реже сталкиваемся в своей жизненной практике с необходимостью подать заявление, составить доверенность и т.п. Но при этом каждый раз мы, как правило, наталкиваемся на трудности, связанные со знанием (или, вернее, незнанием) формы документа.

Первый этап в деятельности пишущего в сфере делового общения: уяснение характера официально-деловой ситуации и выбор в соответствии с ней жанра документа. Выбор жанра документа обусловливает необходимость знания формы соответствующего документа. Предполагается, что пишущему она знакома (в силу его профессиональной подготовки, из какого-либо справочника или благодаря тому, что кто-то подсказал нужный ему образец). А выбрав соответствующий ситуации жанр документа, он выбрал тем самым и единственно возможную в данном случае форму документа. Что же такое форма документа?

Под формой документа понимаются сумма его реквизитов и содержательно-композиционная схема — их взаимосвязь, последовательность и расположение.

Итак, схема обусловленности выбора в осуществлении реализации деловой речи такова: типовая официально-деловая ситуация > жанр документа > форма документа > языковое наполнение документа.

Можно отметить, по меньшей мере, три степени жесткости текстовых норм:

1. Образец-матрица (доверенность). Данный тип текста характеризуется фиксированностью всех трех основных параметров организации текста: (а) набора содержательных элементов (реквизитов), (б) их последовательности, (в) их пространственного расположения. Здесь имеет место быть наиболее жесткое ограничение на все параметры, наиболее полная унификация документов, таких, как, например, справка или доверенность.

2. Образец-модель (заявление). Данный тип текста демонстрирует больший (по сравнению с образцом-матрицей) уровень гибкости нормы, большую свободу — при фиксированности двух основных параметров текста: (а) набора основных содержательных элементов (реквизитов) и (б) их последовательности. Но и здесь форма документа достаточно жестка, так как в данном случае только указывает дату начала долгосрочного отпуска.

3. Образец-схема (объяснительная). Это наименее жесткий тип организации документа, характеризуемого только одним параметром (а) фиксированности набора основных элементов содержания (реквизитов), причем чаще всего имеет место употребление реквизита в качестве начального элемента, определяющего сам тип текста.

Иначе говоря, характер действия текстовых норм определяется характером организации текста документа или его степенью свободы. На одном полюсе здесь предел жесткости организации текста — фиксация переменной информации как заполнение пробела; на другом — предел степени свободы организации текста — обязательность лишь «шапки» документа.

4. Языковые нормы: составление текста документа

Типовое построение официально-делового текста выступает в качестве рамки, в которой пишущим совершается конкретизация текста документа — его языковое наполнение (сфера действия языковых норм), причем масштаб самостоятельности пишущего зависит от того, к какому типу текста-образца относится документ. В каждом жанре документа можно выделить те реквизиты, которые несут постоянную информацию и предполагают простую реальную «подстановку»: это наименование организации, должностного лица, фамилии и инициалов пишущего, заголовка документа, подписи, даты. От них принципиально отличны те реквизиты, которые несут переменную — конкретную — информацию, содержащую изложение сути дела, а иначе говоря, предполагают работу пишущего по формулированию обстоятельств, материала и аргументации дела. Так, для счета таким «свободным» реквизитом оказывается мотивировка суммы, подлежащей выплате; для доверенности — точное и исчерпывающее определение доверяемой функции; для заявления — точная формулировка просьбы или жалобы и краткой аргументации.

Существует специальная лексика, для которой характерно функционирование именно в деловой сфере и в специфических значениях, приближающих ее к терминологии (истец, ответчик и т.д.)

Следует отметить две особенности языка документации, носящие этикетный характер.

Первая — орфографическая, она связана с написанием с прописной буквы местоимений Вы и Ваш в качестве вежливого обращения к одному лицу.

Вторая этикетная особенность связана с вопросом: от какого лица должно строиться изложение текста в документе — от первого или третьего? Способ изложения от третьего лица — безличный, от имени организации, ее структурного подразделения (типа «Министерство считает возможным…»); в приказах («Приказываю:») или заявлениях («Прошу…») употребляется первое лицо единственного числа; впрочем, автор делового письма может строить изложение и от первого лица множественного числа («Напоминаем, что…») — тем самым он выступает как представитель организации, ее части.

5. Динамика нормы официально-деловой речи

Итак, деловая речь есть, по существу, совокупность стандартов письменной речи, необходимых в официально-деловых отношениях. Эти стандарты включают в себя как формы документации (набор, последовательность и расположение реквизитов), так и соответствующие им способы речевого изложения.

В настоящее время текстовые и языковые нормы деловой речи испытывают давление со стороны все шире развивающегося способа составления, хранения и передачи документов при помощи электронно-вычислительной техники.

Одним из результатов этого явилось то, что организационно-распорядительные документы стали регулярно включать в схему документа реквизит — пояснительный «заголовок к тексту». Такой заголовок выступает по существу как аннотация документа в форме предложно-падежной конструкции: предлог О+ название управленческого действия + указание на объект этого действия, типа О рекламации партии новых бланков. При вводе документа в компьютер этот заголовок служит базой для превращения предложно-падежного сочетания (О рекламации) в слово-дескриптор в именительном падеже (Рекламация…). В последнее время в самой деловой корреспонденции и в документах, публикуемых в прессе, все чаще вместо традиционного восклицательного знака после обращения встречается запятая, подобно тому, как принято в английских текстах. При этом самый текст письма, как и принято в русском делопроизводстве, начинается с абзаца, но не с традиционной прописной буквы, а как в английском, со строчной, например: 1. Глубокоуважаемый Юрий Иванович! 2. Глубокоуважаемый Юрий Иванович, обращаемся к Вам…

Таковы те немногие изменения, которые можно наблюдать в последнее время в регламентации языка официально-деловой документации.

6. Устная деловая речь: деловой телефонный разговор

Особенностью официально-делового стиля, резко отличающей его от других разновидностей литературного языка, является, как уже было сказано, письменный характер его реализации; как вы могли убедиться, это во многом предопределяет специфику его синтаксиса.

Между тем внимание исследователей обращает на себя функционирование деловой речи в форме телефонных деловых переговоров. Вопреки распространенному взгляду на телефонный разговор как на «неподготовленный» и «спонтанный», телефонные деловые переговоры принципиально моделируемы, организация и последовательность их поддается планированию.

7. Практическое задание

Задание 1. Расставьте ударения в топонимах.

Река — Ан’адырь, Селенг’а. Город — Р’осток, К’имры, С’идней. Столица Венесуэлы — Кар’акас. Столица Колумбии — Богот’а. Озеро — Сен’еж, `Ильмень. Остров — К’ижи. Страна — Пан’ама, Пер’у).

Задание 2. Объясните значения слов с разными ударениями.

1.Бр’оня — закрепление чего-либо за кем-либо, например: забронировать номер в отеле. Список используемой литературы.

Брон’я — металлические покровы воина, или техники, например: бронированный автомобиль.

2.В’идение — мироощущение, точка зрения, например: мое видение картин этого художника.

Вид’ение — галлюцинация, образ, представившийся в воображении, например: видение призрака старого графа.

3.Кред’ит — займ, взятие денег в банке под проценты, например: он погасил свой кредит.

Кр’едит — одна из частей бухгалтерского баланса, например: она записала эту сумму в кредит.

4.Лоск’ут — оторванный или отрезанный кусок ткани, например: лоскутное одеяло.

Л’оскут — остатки, отходы в швейном производстве, например лоскутный мусор.

Задание 3. Устраните тавтологию, используя синонимы. Запишите отредактированный вариант.

1. В своей работе руководители детских учреждений пользуются методической литературой.

2. Применение этого метода возможно, если у педагога-воспитателя есть контакт с детьми и он знает их возможности.

3. Он снова ощутил, что его охватывает болезненное чувство одиночества.

Задание 4. Образуйте форму единственного числа существительных.

Босоножки — босоножка, ботинки — ботинок, тапки — тапка, туфли-туфля , шлепанцы — шлепанец, залы — зал, клипсы — клипса, гантели — гантель, рельсы — рельс, ласты — ласт, щупальца — щупальце, погоны — погон, манжеты — манжета, пожарища -пожарище, санатории — санаторий.

Задание 5. Определите, к какому стилю принадлежат приведенные ниже тексты:
Текст 1 — 5;
Текст 2 — 4;
Текст 3 — 2;
Текст 4 — 3;
Текст 5 — 4.
Задание 6. Определите значение слов по толковому словарю.

Аллопатия (от ·греч. allos — иной и pathos — болезнь) (спец.). — обычная система лечения, называемая так в противоположность гомеопатии.

Антропогенез — учение о происхождении и развитии человека (в антропологии).

Баккара№ — один из лучших и наиболее ценных сортов хрустальных изделий. (от названия ·франц. города Baccarat.)

БаккараІ — — род азартной карточной игры.

Брифинг — краткое совещание представителей печати, телевидения, радио, на котором излагается позиция правительства по определенному вопросу, дается информация о ходе международных переговоров, взглядах сторон и т.д.

Вернисаж — торжественное открытие художественной выставки.

Диссидент — 1) человек, не придерживающийся господствующего вероисповедания; 2) инакомыслящий человек, не согласный с господствующей идеологией.

Имидж — целенаправленный, сформированный образ (какого-либо лица, явления, предмета) выделяющий определенные ценностные характеристики, призванный оказать эмоционально — психологическое воздействие на кого-либо в целях популяризации, рекламы и т.д.

Импичмент — процедура привлечения к суду парламента высших должностных лиц государства.

Инсинуация — клеветническое измышление, имеющее целью опорочить кого-либо, злостный вымысел, клевета.

Маргинальный — 1) написанный на полях; находящийся на краю; 2) близкий к пределу, почти убыточный.

Менеджер — 1) наемный профессиональный управляющий предприятия, член руководящего состава компании, банка, финансового учреждения, их структурных подразделений; специалист в области управления; 2) предприниматель в профессиональном спорте, организующий тренировки и выступления спортсменов.

Менталитет — склад ума; мироощущение, мировосприятие; психология.

Меркантилизм — экономическое учение и экономическая политика (16 — 18 вв.), согласно которому прибыль создается в сфере обращения, богатство нации заключается в деньгах и накопление денежного богатства может быть достигнуто с помощью государственной власти.

Мизантроп — склонный к человеконенавистничеству, отчуждению от людей.

Оккультизм — система суеверных представлений о существовании в мире таинственных, сверхъестественных сил, недоступных научному познанию, но доступных якобы познанию «избранных», «посвященных».

Панацея — средство, которое может помочь во всех случаях жизни.

Плеоназм — речевое излишество, вкрапление в речь слов, ненужных с число смысловой точки зрения: “самый лучший”, “толпа людей”, “сжатый кулак”; п. часто используется как стилистический прием, направ., “за льдиной льдина вслед плывет” (Тютчев)

Прерогатива — исключительное право, принадлежащее какому — либо государственному органу или должностному лицу.

Сентенция — 1) изречение нравоучительного характера; 2) уст. юр. приговор

Фанаберия — спесь, надменность, чванство

Заключение

Официально-деловой стиль представляет собой один из функциональных стилей современного русского литературного языка: набор языковых средств, предназначение которых — обслуживание сферы официально-деловых отношений (деловых отношений между организациями, внутри них, между юридическими и физическими лицами). Деловая речь реализуется в виде письменных документов, построенных по единым для каждой из их жанровых разновидностей правилам. Типы документов различаются спецификой своего содержания (какие официально-деловые ситуации в них отражены), а соответственно и своей формой (набором и схемой размещения реквизитов — содержательных элементов текста документа); объединены они набором языковых средств, традиционно используемых для передачи деловой информации.

Принято различать три подстиля официально-делового стиля: 1) собственно официально-деловой (или канцелярский), 2) юридический («язык законов») и 3) дипломатический

Все эти специфические (и текстовые, и языковые) собственно канцелярские черты официально-делового стиля закреплены в ГОСТах и руководствах, что обеспечивает высокий уровень стандартизации и унификации текстов деловой документации.

Список литературы

1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. Феникс, 2002

2. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Риторика и культура речи. — Ростов-н/Д: Феникс, 2010Граудина Л.К., Ширяев Е.Н. Культура русской речи. Норма, 2005

3. Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи. ТетраСистемс, 2001

Размещено на Allbest.ru

Тема 9-11. Свойства деловой речи. Понятие языкового стандарта в деловой речи. Языковые средства деловой речи. Общепринятые сокращения. Основные аспекты культуры деловой речи

  • •Федеральное государственное бюджетное
  • •Рабочая программа учебной дисциплины
  • •Целевая установка
  • •Содержание учебной дисциплины
  • •Тема 4. Общая характеристика стилей русского литературного языка
  • •Тема 8. Жанр официально-делового стиля и его характеристики
  • •Тема 9. Свойства деловой речи. Понятие языкового стандарта в деловой речи
  • •Тема 10. Языковые средства деловой речи. Общепринятые сокращения
  • •Тема 11. Основные аспекты культуры деловой речи
  • •Раздел IV. Составление и оформление документов. Современные требования к формуляру документов
  • •Тема 12. Гост как основа стандартизации и унификации
  • •Тема 13. Форма документа. Реквизит документа
  • •Тема 14. Текстовые нормы документа
  • •Раздел V. Деловые бумаги (тексты канцелярского подстиля)
  • •Тема 15. Основные принципы составления делового и частного официального письма
  • •Тема 16. Управленческие документы
  • •Раздел VI. Юридические тексты. Лингвистические технологии, используемые при создании текстов юридического подстиля
  • •Тема 17. Особенности юридического языка
  • •Тема 18. Этика юридического письма. Эстетические требования к оформлению правовых документов
  • •Тема 19. Особенности построения законодательных актов
  • •Тема 20. Тексты – правоприменительные акты как носители юридически значимой информации
  • •Распределение часов дисциплины по темам и видам занятий Тематический план учебной дисциплины очной формы обучения
  • •Тематический план учебной дисциплины заочной формы обучения
  • •Тематический план учебной дисциплины заочной формы обучения на базе высшего профессионального образования
  • •Учебно-методическое обеспечение дисциплины методические рекомендации для преподавателя
  • •Методические указания для студентов
  • •Планы практических занятий
  • •Раздел I. Русский язык как государственный язык Российской Федерации. Язык и речь, их соотношение. Общение. Функции общения, его цели. Русский литературный язык. Стили литературного языка
  • •Тема 1-2. Язык и речь. Ценность языка для общества. Отличие речи от языка. Общение, его функции и цели
  • •Тема 3-4. Русский литературный язык и его нормы. Общая характеристика стилей русского литературного языка
  • •Раздел II. Текст как единица общения
  • •Тема 5-6. Текст как единица общения. Формы и структура текста
  • •Раздел III. Особенности официально-делового стиля
  • •Тема 7-8. Функциональные основы официально-делового стиля. Понятие подстиля. Жанр официально-делового стиля и его характеристики
  • •Тема 9-11. Свойства деловой речи. Понятие языкового стандарта в деловой речи. Языковые средства деловой речи. Общепринятые сокращения. Основные аспекты культуры деловой речи
  • •Раздел IV. Составление и оформление документов. Современные требования к формуляру документов
  • •Тема 12-14. Гост как основа стандартизации и унификации. Форма документа. Реквизит документа. Текстовые нормы документа
  • •Раздел V. Деловые бумаги (тексты канцелярского подстиля)
  • •Тема 15-16. Основные принципы составления делового и частного официального письма. Управленческие документы
  • •Раздел VI. Юридические тексты. Лингвистические технологии, используемые при создании текстов юридического подстиля
  • •Тема 17-18. Особенности юридического языка. Этика юридического письма. Этические требования к оформлению юридических документов
  • •Тема 19-20. Особенности построения законодательных актов. Тексты — правоприменительные акты как носители юридически значимой информации
  • •Примерные темы докладов и сообщений
  • •Рекомендуемые словари современного русского литературного языка
  • •Перечень нормативных правовых актов, основной и дополнительной литературы Нормативные правовые акты
  • •Основная литература:
  • •Ресурс доступа
  • •Дополнительная литература
  • •Требования к уровню освоения программы. Формы промежуточного контроля
  • •Материалы, устанавливающие содержание и порядок проведения промежуточной аттестации Вопросы для подготовки к зачёту (устная форма проведения)
  • •Глоссарий дисциплины

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *